תחול ברכה על ראשך ואיך מארי קונדו קשורה לנשים קטנות?

נשים קטנות

לרגע שררה דומיה שהופסקה על ידי חנה, שצצה פתאום והניחה על השולחן שתי חמיטות חמות, וחזרה כלעומת שבאה. חמיטות אלו היו מאורע של קבע בבית; הבנות קראו להן "עוגות הבקר" כי לא היו להן אחרות, והחמיטות היו ערבות לחיכן בבקרים הקרים. חנה לא שכחה אף פעם להכינן, גם אם הייתה עסוקה או שרויה במצב רוח רע, שכן דרך הבנות הייתה ארוכה וקודרת; והעלובות לא קיבלו ארוחת עשר ורק לעיתים נדירות שבו הביתה לפני שתיים

לואיזה מיי אלקוט, נשים קטנות

* מתוך התרגום הראשון של נשים קטנות בעברית, הוצאת י. צ'ציק, תרגם שלמה ערב, 1979 (1954).

אהההה…החמיטות הקסומות והמסתוריות של ילדותי. פינה חמימה של אושר עבור הנערות הגלויות והאמיצות של נשים קטנות. עם כל הנוסטלגיה העצומה שלי לספר הזה, נשים קטנות לא מעמיד אוכל או בישול במרכזו ובניגוד לבית קטן בערבה, למשל, לא משופע כלל בתיאורים מגרים ומפורטים של מנות ומתכונים (כמו שתיארתי כאן). ההתבוננות שהוא מציע היא רגשית ומתמקדת במקום של אוכל כחלק מהביתי ובעיקר המשפחתי. אוכל או לא, הספר הזה יוותר תמיד אחד הספרים המכוננים של ילדותי. אני זוכרת היטב שבתקופה מסויימת יכולתי לפתוח כל עמוד בכרך האדום והקרוע שלי ולדעת בדיוק מהי הסצינה, מי המשתתפים ומה עומד להתרחש. כבר אז היה ברור לי סוד קסמו המיוחד של הספר שטמון, בין השאר, בארבע הדמויות הראשיות המאכלסות אותו. מאג, ג'ו, באת' ואיימי המייצגות ארבעה מודלים נשיים (אם כי מאוד מסויימים ובהחלט סטריאוטיפיים), שאפשרו לי כילדה, וכקוראת מסורה, להזדהות עם כל אחת מהן בתקופה שונה של חיי. לעיתים הייתי מאג, גברת קטנה ומוקפדת שחשוב לה מאוד לשמור על נימוסים נאים, לגרוב גרבי משי ובהמשך גם להיות רעיה ואמא למופת ולטפח את ביתה הצנוע. לעיתים קרובות הייתי ג'ו, אמיצה, פרועה ובעיקר בעיקר סופרת, מנהיגה, מפליגה על מחוזות הדמיון וקוראת בנדיבות לעבר אחת האחיות "תחול ברכה על ראשך." לעיתים רחוקות, חשתי הזדהות עם באת' שאומנם הייתה שקטה ונחבאת אל הכלים, אבל גם אהבה מאוד את בובותיה ותמיד ביקשה לעזור לעניים, שאיפות ראויות ללא ספק. באופן מפתיע, לא פעם הזדהתי גם עם איימי, ובמיוחד לאחר שבגרה וטעמה התעדן והיא הפכה גברת אלגנטית ואינטיליגנטית. אולם, כמו ברוב ספרי ילדותי, הקסם האמיתי נבע גם ממקום אחר—מן המקום הביתי. בבית משפחת מרטש נהגו לבשל ולהתכנס סביב האח, כאן הייתה אומנם מבשלת, אבל כולן לקחו חלק בעבודות הבית שתיאוריהן כמעט רומנטיים במיוחד כשהן נעשות בצוותא.

המאכלים המוזכרים בספר לא רבים לעומת סוגי הבדים, השמלות והאביזרים בהם מתקשטות הנערות, אולם מה שקיים נשמע מענג ומבטיח. למשל, בציטוט שהבאתי למעלה, מפתיחת הספר, מבטיחה חנה המבשלת אושר קטן וחמים בצורת מה שכונו בתרגום הישן "חמיטות" (בתרגום האחרון לעברית, של שרון פרמינגר, הן כבר פורשנו לכדי "כיסני שמרים ממולאים בפירות"). כשבדקתי במקור באנגלית ראיתי כי מדובר בturnovers מעין בורקס של בצק עלים ממולא במלית מתוקה של תפוחי עץ או גבינה ואחר כך מטוגן או אפוי.

מקפא קפה נשים קטנות

במקום אחר מביאה ג'ו ללורי החולה "מקפא קפה" מעוטר בעלים ובפרחים. "מאכל פשוט הוא ומותר לך לאוכלו; כיוון שרק יחליק ולא יפגע בגרונך הכואב."  מחקר קצר העלה שמדובר בblancmange שהוא בכלל מעין פודינג לבן שהיה שכיח במאה ה19 כמזון רך לעיכול ואידאלי בזמן מחלה. אמנדה הסר מהניו יורק טיימס כתבה עליו בהרחבה, ואפשר גם ללמוד עוד על המקורות שלו כאן.

מניין הגיע הקפה לעברית  של שנות ה50 בהן תורגם לראשונה הספר? אין לי מושג, אבל, כשבדקתי את המתכונים הקלאסיים לפודינג שבסיסו חלב וג'לטין כלשהו (במקור גם בתוספת של בשר או דגים קצוצים לתוך מעין בלילה משומרת, ובהמשך עם סוכר, דבש או שקדים), הבנתי בהחלט איך זריקת קפה קלה תהיה מעוררת ונעימה יותר ומכאן המתכון המשופר שצירפתי פה.

 

"מקפא" וניל-קפה 

 
 חומרים:
½ 1 כוס חלב
½ 1 כוס שמנת מתוקה
¼ כוס סוכר
1/4 גרם אבקת ג'לטין (שקית אחת)
קורט מלח ים אטלנטי
כפית תמצית וניל
2 כוסות אספרסו חזק או לפי הטעם
מקפא קפה נשים קטנות
 
 אופן ההכנה:
1. שמים בסיר בינוני את כל החומרים מלבד האספרסו ומחממים על אש בינונית תוך כדי ערבוב מתמיד. רצוי לערבב עם מטרף על מנת למנוע גושי ג'לטין.
2. כשהחלב מתחיל לבעבע מורידים מהאש ומסננים לכד מדידה.
3. למקפא וניל: מוזגים לגביעים אישיים או תבניות קאפקייקס (אני השתמשתי בכאלו מסיליקון).
4. למקפא קפה מוסיפים לתערובת שתי כוסות אספרסו או יותר ומערבבים היטב, טועמים ומוזגים לכלים.
5. מצננים מספר שעות במקרר והופכים בזהירות.
לרגע היישר מנשים קטנות: מקשטים בגרניום ומעניקים לשכנים.

מדוע–ועם כל ההתנגדות הפמיניסטית הפנימית–עומד נשים קטנות עבורי במבחן הזמן? מעבר לביתיות החמימה והמשפחתית, ההסתפקות במועט וההערכה של מה שיש לנו כבר—מעין סוד הקסם היפני של מארי קונדו רק במאה ה19, (אגב, נשים קטנות זכה להצלחה מרשימה ביפן)—יש גם יופי ייחודי בדמויותיהן המורכבות של הנערות. כולן מאופיינות בפגמים ברורים: גאווה, שחצנות, ביישנות, התפרצויות זעם וכן הלאה, וכולן נלחמות בהם. על אף שהנערות עושות בסופו של דבר את המצופה והראוי עבורן, הן אנושיות מאוד ומתאפיינות בטעויות מביכות ומכמירות את הלב. על כך אכתוב בפוסט ההמשך על הספר, שיכלול קטסטרופות קולינריות המתרחשות כאשר ארוחות מושקעות יוצאות מכלל שליטה…

Share

שיתוף ב facebook
שיתוף ב google
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב print

2 תגובות

  1. מעין

    מעניין וטוב לדעת. חשבתי שחמיטות הן חביתיות. היה בספר גם מקום של כבוד ללימונים כבושים, שאיימי השתגעה אחריהם. גילית משהו לגביהם? קשה לי להאמין שמדובר בלימונים רגילים, בטח הם נכבשו בסירופ סוכר.

    • הדר

      במקרה של איימי נראה שהיה מדובר בכלל בליים, אבל אני גם חושבת שהם היו מסוכרים, סטייל ג'ינג'ר מתוק, בכל אופן כל בנות היסודי בספר סחרו בהם:)

גלילה לראש העמוד
דילוג לתוכן